A+ A A-

САЈАМ КЊИГА: Италијански и домаћи аутори, гости Италијанског института за културу

Оцените овај чланак
(3 гласова)

institiutthebelgradoИталијански институт за културу у Београду планира бројне госте и активности на 67. Међународном београдском сајму књига.

 

Током прва три дана Сајма књига, за викенд 19. и 20. октобра 2024, као и у понедељак 21. октобра 2024. планиран је следећи програм:

 

 

 

Субота, 19. октобар 2024, у 16.00 часова

 

Локација: Хала 4 Београдског сајма - Мала конференцијска сала;

Ђанрико Карофиљо – сусрет са читаоцима. Аутор ће разговарати са директором Италијанског института за културу у Београду Робертом Чинкотом.

 

Недеља, 20. октобар 2024, у 17.00 часова

 

Локација: Хала 4 Београдског сајма - Мала конференцијска сала;

Промоција књиге „L’Europa più grande. Allargare l’Unione europea dai Balcani occidentali all’Ucraina“ у присуству аутора, амбасадора Италије Луке Горија и Николе Понтаре (на енглеском језику).

 

Понедељак, 21. октобар 2024, у 16.00 часова

 

Локација: Хала 4, штанд бр. 4038;

Промоција речника „Италијанско-српски технички речник“ (ново издање) у присуству ауторке Славице Слатинац.

 

За сваки сусрет са ауторима обезбеђен је консекутивни превод са италијанског на српски и са српског на италијански језик. Једино ће се промоција књиге „L’Europa più grande. Allargare l’Unione europea dai Balcani occidentali all’Ucraina“, у недељу, 20. октобра у 17.00 часова, одржати на енглеском језику без превода.

 

Захваљујући сарадњи са међународном књижаром „Educational Centre“ у Београду (Хала 4, штанд бр. 4044) посетиоци ће моћи да купе нека од најновијих издања на италијанском језику.

 

Италијански институт за културу у Београду представља гостовање писца Ђанрика Карофиља који ће разговарати са директором Италијанског института за културу у Београду Робертом Чинкотом. Овај сусрет ће се одржати у суботу, 19. октобра, у 16.00 сати у малој конференцијској сали Хале 4 Београдског сајма.

 

Ђанрико Карофиљо је рођен у Барију, дуго је био јавни тужилац, стручњак за истрагу на случајевима организованог криминала. Године 2007. бива номинован за саветника парламентарне комисије за борбу против мафије, а од 2008. до 2013. за сенатора Републике Италије. Као писац је дебитовао књигом „Несвесни сведок“ (Testimone inconsapevole) 2002. године, романом који уводи личност адвоката Гвида Гверијерија, који је протагониста чак седам романа међу којима и „Мера времена“ (La misura del tempo), финалиста престижне награде Стрега 2020. Са преко седам милиона продатих примерака, аутор је романа, приповедака и есеја преведених у целом свету, који такође постоје и као аудио-књиге. Само нека од многих признања које је добио су Premio Bankarela 2005. за „Прошлост је страна земља“ (Il passato è una terra straniera), Premio Selecione Kampijelo 2010. за дело „Привремена савршенства“ (Le perfezioni provvisorie) и Premio Шербаненко 2014. за роман „Променљива истина“ (Una mutevole verità), прво појављивање маршала Пјетра Фенолија, протагонисте телевизијске серије на Rai 1. Његов најновији роман је „Ноћни хоризонт“ (L’orizzonte della notte), седмо поглавље серијала о адвокату Гверијерију. - У Србији је објављено шест романа овог аутора. Издавачка кућа Clio је захваљујући доприносу италијанског Министарства спољних послова и међународне сарадње објавила роман „Три сата ујутру“, 2020 (Le tre del mattino). Издавачка кућа Imprimatur је објавила више његових романа чији је протагониста адвокат Гверијери – „Привремена савршенства“, 2020 (Le perfezioni provvisorie); „Мера времена“, 2021 (La misura del tempo); „Разумне сумње“, 2023 (Ragionevoli dubbi); „Несвесни сведок“, 2024 (Testimone inconsapevole) – као и први роман посвећен личности бивше јавне тужитељке Пенелопе Спаде, „Пенелопина дисциплина“, 2022 (La disciplina di Penelope).

 

У недељу, 20. октобра у 17 часова, у малој конференцијској сали Хале 4 Београдског сајма, биће одржана промоција књиге „L’Europa più grande. Allargare l’Unione europea dai Balcani occidentali all’Ucraina“ (Већа Европа. Проширење Европске уније од Западног Балкана до Украјине) у присуству двојице аутора, амбасадора Италије Луке Горија и Николе Понтаре (на енглеском језику).

 

Иако тема проширења ЕУ није нова, међународни сценарио по ком се о њој данас говори је другачији. Проширење на западни Балкан и источни трио (Украјина, Молдавија и Грузија) доживљава неочекивано поновно покретање и представља се као део нове архитектуре европске политичке и економске безбедности. - Његова екселенција, амбасадор Италије у Србији, Лука Гори рођен је у Фиренци, дипломирао је политичке науке на Универзитету у Фиренци 1993. године, док је дипломатску каријеру започео 1995. године. Године 2003. придружује се Сталном представништву Италије при Европској унији у Бриселу, где надгледа односе између ЕУ и Западног Балкана. Године 2018. постаје заменик генералног директора за политичка и безбедносна питања / директор за земље Медитерана и Блиског истока. Амбасадор Гори има страст према писању, читању, уметности, филмовима, путовањима и спорту. Аутор је бројних есеија о спољној политици и питањима међународних односа.

 

Понедељак, 21. октобар 2024. резервисан је за промоцију новог издања речника „Италијанско-српски технички речник“ у присуству ауторке Славице Слатинац, са почетком у 16.00 часова, на штанду Италијанског института за културу у Београду (Хала 4, штанд бр. 4038).

 

Ново издање речника резултат је ауторкине вишегодишње каријере преводиоца (усмено и писано) у периоду блиске сарадње између фабрика аутомобила “Fiat” и “Застава Крагујевац”. Ауторка је желела да са колегама подели све оно што је научила од српских и италијанских инжењера у вези са стручним језиком у области аутомобилске и њој сродних индустрија. Свак Заставин преводилац имао је неки свој речник у који је свакодневно уносио неки нови термин и потом делио даље са својим колегама. Технички речник Славице Слатинац, осим што садржи те термине, обогаћен је и већ постојећим терминима у италијанским, енглеским и немачким речницима. - Славица Слатинац је рођена у Београду, дипломирала је на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Сарађивала је са бројним италијанским и српским компанијама а од 1996. до 2001. и са Амбасадом Србије и Црне Горе у Риму. Бавила се усменим и писаним превођењем у компанији „Заставаимпекс доо“ у Београду.

 

 

Извор: Кућа добрих вести


Последњи пут измењено петак, 18 октобар 2024 16:09

Остави коментар

Поља обележена (*) су обавезна. Основна употреба HTML кода је дозвољена.

...:::.„Кућа добрих вести“ не сноси одговорност за садржаје линкова који воде на друге интернет странице (спољашње везе) .:::... © Кућа Добрих Вести 2015

Пријави се или Региструј се

Facebook корисник?

На сајт се можете пријавити и са вашим Facebook налогом.

Пријави се са Facebook налогом

ПРИЈАВИ СЕ

Региструј се

Регистрација корисника
или Одустани